The Langwitch

  • Home
  • Blog
  • Taalfouten
  • Cognaten
  • Valse vrienden

Enerverend – BE vs. NL – Woord van de week

Vlamingen en Nederlanders begrijpen elkaar vaak verkeerd omdat sommige worden net iets anders betekenen. Het bekendste voorbeeld is natuurlijk poepen, wat in Vlaanderen dezelfde betekenis en lading heeft als neuken in Nederland. Nederlanders poepen meestal niet in bed.

Een geval waar ik me regelmatig over verbaas, is het woord enerverend:

  • Enerverend in het Nederlands: Fijn of opwindend
  • Enerverend in het Vlaams: Irritant of ergerlijk

 

Hoe kan een woord zulke tegenstrijdige betekenissen hebben? In Nederland heb ik echter nog nooit iemand dit woord in negatieve zin horen gebruiken. Toch geeft ook onze Van Dale beide betekenissen.

Taaladvies komt zelfs met de voorbeeldzin:

Het enerverende gedrag van de presentator werd niet geapprecieerd door het publiek.

In het zakelijke leven heb ik vaker dan één keer meegemaakt dat iemand het had over een “enerverende toespraak” of een “enerverend boek”. Meestal is het dan bedoeld als alternatief voor inspirerend, wat eigenlijk een incorrect gebruik van het woord is. Maar het is het natuurlijk hip om zoveel mogelijk van dit soort woorden erin te gooien.

Enerverend betekent letterlijk ‘de zenuwen prikkelend’. Dat kan dus in positieve vorm (opwindend), of negatief zoals bij de Vlamingen (irritant).

De etymologie leert ons dat het woord oorspronkelijk uit het Latijn komt: Enervare: Het verzwakken of verlammen van een pees/spier/zenuw.

Enerverend dat het verschil tussen deze betekenissen niet zo enerverend is als het lijkt.

 

Bron afbeelding: Uit de film Psycho (1960), Alfred Hitchcock.

Feb 3, 2014Welmer
Wespenhoning - Woord van de weekDe zon en de maan: Een geslachtsverandering
You Might Also Like
 
Tsja.. Ochtendrood, avond in de sloot, natuurlijk..
 
Hoteldebotel – Woord van de week

Leave a Reply Cancel reply

Search
Facebook
Recent Posts
  • The Moonrise Kingdom kreeg net geen oscar..
  • Nomnomnom!
  • Pas op! NAD!
  • Dit weigeren we goed te schrijven (en terecht)
  • Hoteldebotel – Woord van de week
Recent Comments
  • Kwitelle on De zon en de maan: Een geslachtsverandering
Archives
  • May 2014
  • March 2014
  • February 2014
  • January 2014
Categories
  • Blog
  • Cognaten
  • Geen categorie
  • Gezegden
  • Taalfouten
  • Woord van de week
Over
  • Contact
  • Over the Langwitch
Tags
FriesNederlandsDeensNoors
Footer Sidebar 3

Drop a widget on "Footer Sidebar 3" sidebar at Appearance > Widgets page.

2012-2014 © The Langwitch
  • Nederlands Nederlands