Say what? Jaa heel goed, wespenhoning bestaat niet. Het is wel een leuke literaire metafoor, gebruikt in boeken en gedichten. Zoetigheid uit een verkeerde bron.
De Zweedse taalverrijker
Het is een woord dat ook is bedacht door de Zweedse troubadour Cornelis Vreeswijk (1937-1987). Deze man is in Nederland geboren en opgegroeid, maar in Zweden wordt hij nog altijd gezien als volksheld en één van de grootste Zweedse taalverrijkers ooit door zijn interessante woordkeuzes. Hij gebruikte vaak oude klassieke Zweedse woorden, en combineerde dat met hip modern taalgebruik. Of zoals hier maakt hij combinaties van dingen die eigenlijk niet bij elkaar passen en je dus aan het denken zetten. In zijn album Getinghonung beschrijft hij onder andere hoe alles anders lijkt maar uiteindelijk toch hetzelfde is.
De Zweedse-Engelse vertaling van Google Translate vertaalt zijn naam bizar genoeg naar een andere grootheid:
Hommelhoning
Ik heb me wel eens afgevraagd waarom er überhaupt “Bijenhoning” op het potje staat. Alsof het ergens anders vandaan kan komen.. Ja dus, het schijnt dat hommels ook honing produceren, het zou alleen niet heel anders smaken en in te kleine hoeveelheden geproduceerd worden om echt interessant te worden. Een andere reden om voluit “bijenhoning” te zeggen, is dat het uit marketingoogpunt een stuk natuurlijker klinkt dan gewoon honing.
Wespenhoning gaan we echter (zonder bijzondere bijzondere genetische veranderingen) nooit zien. Wepsen ook niet.
Bronnen afbeeldingen: atreasureof.com, wikimedia commons.
Leave a Reply